Sometimes they mean the same thing, but sometimes they are false cognates and have a different meaning.
But the idea which is now usually expressed by " atonement " is rather represented in the New Testament by iAaQµos and its cognates, e.g.
First are cognates or words that have recognizable English counterparts.
These words are so close to being English cognates that they are easy to pronounce.
Although similarly spelled words in the two languages sometimes have different meanings, recognizing cognates is enough to help you out when you first begin translating.